Prototipo de transcriptor fonético

26 may. 2012

"Veo que todos forman un mismo pueblo y hablan una misma lengua,
siendo esto el principio de su obra.
Ahora, nada les impedirá que consigan todo lo que se propongan”.
Yavé
(Génesis 11; 6)

El software o prototipo de programa informático (off line) denominado "Prototipo de transcriptor fonético 1.0" (1) permite la transcripción fonética de un texto, es decir, el registro aproximado de la pronunciación de los sonidos articulados, con el menor costo informático y el menor tiempo de realización de los fenómenos fonéticos, facilitando al usuario el acceso a estas herramientas de la lingüística aplicada.

Esta investigación tecnológica consistió en la elaboración de un prototipo de transcripción fonética automatizada del idioma español para que sirva de herramienta a los fonetistas, docentes y estudiantes de dicha disciplina.

UN POCO DE HISTORIA
Antes de considerar la creación del transcriptor, se buscó una fuente (tipo de letra o font), en Internet, que registrara los fonogramas que utilizaban manualmente los estudiantes de Fonética en la Universidad Nacional de San Agustín de la ciudad de Arequipa.

Por no encontrar ninguna fuente con todos los fonogramas requeridos, se renombró una fuente: "Fonética Arequipeña" y se le agregó los fonogramas faltantes. Esta fuente y una macro de Microsoft Word (creada para facilitar su uso), son utilizadas actualmente para la elaboración de textos en formato digital.

Por estas circunstancias, se planeó crear el prototipo del transcriptor fonéticocon la valiosa colaboración del señor Omar Sabala Escalante. El programa y el código fuente están a vuestra disposición.

OTROS TRANSCRIPTORES FONÉTICOS (ON LINE)
Xavier López Morrás (2).
Jerónimo Armario Toro (3).
Molino de Ideas S.A. (4).

NOTAS:
(1) Prototipo de transcriptor fonético 1.0, macro de Microsoft Word, fuente "Fonética Arequipeña" y el código  respectivo. Disponible para su descarga en: https://docs.google.com/open?id=0B7XQl0tvOIscNVJCQUJKbU5qWWc
(2) http://www.aucel.com/pln/transbase.html
(3) http://www.respublicae.net/lengua/silabas/
(4) http://www.fonemolabs.com/transcriptor.html
(*) Para que el prototipo funcione es necesario instalar previamente Visual Basic 6.0 run-time.

6 comentarios:

Molino de Ideas dijo...

Hola, Miguel
Nos alegramos mucho de que te haya sido útil el transcriptor del Molino en tu tesis de máster. Enhorabuena por el título y muchas gracias por mencionarnos :)

MIGUEL HUGO GALLEGOS VELARDE dijo...

Al contrario... Gracias por su comentario en mi modesto blog. Solo una precisión: En la tesis presento como antecedentes a los transciptores de Xavier López Morrás y de Jerónimo Armario Toro porque hasta esa fecha (2010 aproximadamente) no tenía conocimiento de su transcriptor. Sin embargo, los menciono en el blog. Gracias por su contribución al idioma.

Gabriel Turpo Chura dijo...

Profesor en un gusto que haya publicado algo de tecnología que trate de fonética. Es indudable que la tecnología cada vez nos ayude o nos perjudique, y, hablando explícitamente de este tema, hay programas en red que no son un transcriptor necesariamente, sino, programas de síntesis de voz, me refiero al "loquendo" (que es el más popular) y también a un programa (o software así decirlo)que no solo habla, sino, canta. Me refiero al "Vocaloid" (actualmente está en la versión 3) El "Vocaloid" es un programa en el cual se colocan fonemas (japoneses o también ingleses) en determinadas notas musicales de la cual sacan increíblemente música. Lo exhorto a que busque en youtube a artistas como Hatsune Miku, Sakine Meiko, Rin y Len Kagamine, Kamui Gakupo, Megurine Luka, Kasane Teto, etc, le aseguro que se sorprenderá.
PD: Por favor, no usé el término Yavé para referirse a Jehová, pues, el término Yavé tiene origen pagano (no se moleste, pero le estoy hablando con un perfil completamente ateo) preferible use el término que se emplea en la biblia versión Reino Valera de 1960 (sigo con mi perfil de ateo je, je) Saludos profesor, espero algún día debatir con usted, pero como se debe.

MIGUEL HUGO GALLEGOS VELARDE dijo...

Hola Gabriel, permíteme no compartir tu opinión. No elegí gratuitamente "Yavé" en vez de "Jehová" en la cita; Lo hice porque la extraje de la biblia versión latinoamericana (© Ramon Ricciardi y Bernardo Hurault, 1972).
La cita es la siguiente: "Yavé bajó para ver la ciudad y la torre que los hombres estaban levantando y dijo: «Veo que todos forman un mismo pueblo y hablan una misma lengua, siendo esto el principio de su obra. Ahora, nada les impedirá que consigan todo lo que se propongan. Pues bien, bajemos y una vez allí confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos a los otros.» Así Yavé los dispersó sobre la superficie de la tierra y dejaron de construir la ciudad." (Génesis 11; 6-8).
Gracias por tu comentario en mi blog.

Maria Cigala dijo...

Soy una maestra de primaria en los Estados Unidos que esta haciendo su tesis para la maestria en Lectura.
Mi tesis es sobre la nivelacion de los libros en espanol. Pretendo demostrar que las formulas actualmente usadas aqui no sirven y estoy tratando de hacer una formula que me permita darle un nivel de lectura a los libros de mi salon. Podria ayudarme? busco un programa que me permita determinar el numero de palabras diferentes enun texto, el numero de silabas abiertas, cerradas, trabadas hiatos y diptongos.
Alguna sugerenci, amparocigala@yahoo.com

MIGUEL HUGO GALLEGOS VELARDE dijo...

Hola María (o Amparo), gracias por tu comentario. Ojalá logres demostrar lo que afirmas en tu tesis de lectura (aunque no entiendo a qué "fórmulas actualmente usadas aquí" te refieres. No utilizo ninguna fórmula de lectura).
Respecto al programa que buscas, lamentablemente no conozco ninguno. No me parece muy complicado. Podrías hacer una macro (en "LibreOffice Writer" o en "Word" por ejemplo) o modificar el código de mi transcriptor. Y listo... Si tienes paciencia yo lo haré posteriormente y lo publicaré.
Gracias nuevamente por tu comentario en mi blog y éxitos con tu tesis.